Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Psalmi

Psalmi 68:27


68:27 Iată tânărul Beniamin, care stăpâneşte peste ei, căpeteniile lui Iuda şi ceata lor, căpeteniile lui Zabulon, căpeteniile lui Neftali.

Tânărul. [Micul, KJV]. Ebr. şa'ir, care înseamnă şi "tânăr" sau "umil". Adjectivul se referă la conducătorul din Beniamin, probabil Saul. Pasajul ar trebui să fie redat: "Iată Beniamin, cel mai mic, îi cârmuieşte".

Beniamin. Patru seminţii sunt menţionate în versetul acesta. Muntele Sion era la hotarul dintre Beniamin şi Iuda. Zabulon şi Neftali ar putea să fi fost folosite pentru a reprezenta seminţiile din partea opusă a muntelui Sion (vezi harta din vol. II, în faţa p. 385; cf. Judecători 5,18).

Ceata lor. [Sfatul lor, KJV]. Ebr. rigmah. Cuvântul este obscur. Comentatorii îl traduc "grămadă de oameni", "strigăt" sau "zgomotul armelor".