Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Psalmi

Psalmi 62:3


62:3 Până când vă veţi năpusti asupra unui om, până când veţi căuta cu toţii să-l doborâţi ca pe un zid gata să cadă, ca pe un gard gata să se surpe?

Vă veţi năpusti. [Veţi născoci rele, KJV]. Cuvântul ebraic folosit aici apare numai o singură dată în VT şi sensul lui este oarecum obscur. Unii cred că derivă din ebr. huth, căruia îi atribuie sensul de "a striga la" sau "a ataca". Alţii îl derivă din ebr. hathath, căruia îi atribuie sensul de "a vorbi neîncetat" sau "a copleşi cu reproşuri". În fiecare caz psalmistul adresează o mustrare vrăjmaşilor lui din cauza faptelor lor rele sau cuvintelor pe care le-au rostit împotriva lui.

Unui om. Fără îndoială psalmistul se referă la sine.

Un zid gata să cadă. Un zid care se înclină spre exterior sau se umflă gata să cadă (vezi Isaia 30,13).