Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Psalmi

Psalmi 62:1


62:1 Da, numai în Dumnezeu mi se încrede sufletul; de la El îmi vine ajutorul.

INTRODUCERE - Psalm 62 conţine oarecare asemănări de limbaj cu Psalm 39, dar e deosebit ca temă. Psalmul sfătuieşte pe oameni, în orice încercări s-ar afla, să se încreadă numai în Dumnezeu, deoarece nici o fiinţă omenească nu poate fi de ajutor real. El este o expresie înălţătoare a credinţei triumfătoare a psalmistului în Dumnezeu. El foloseşte o extraordinară eleganţă a frazei. Psalmul este caracterizat prin folosirea de şase ori a cuvântului ebraic 'ak (tradus "da", "cu adevărat", "numai", "cu siguranţă") la începutul v. 1.2.4.5.6.9. Refrenul se găseşte în v.

1.2 şi 5.6, precedând şi nu succedând unităţile de idei.

Cu privire la preambul vezi p. 616, 617.

1. Da. [Cu adevărat, KJV]. Ebraicul 'ak de asemenea însemnând "numai", "cu siguranţă", "da". 'Ak întăreşte forţa cuvântului sau a frazei de care este ataşat. El apare de şase ori în psalmul acesta (vezi v. 2.4.5.6.9). În v. 1 'ak accentuează expresia "în Dumnezeu". În ebraică expresia tradusă astfel vine imediat după 'ak. Propoziţia transmite ideea că psalmistul nădăjduieşte numai în Dumnezeu cu excluderea tuturor celorlalţi. O altă ilustraţie a puterii lui 'ak de a întări sensul celor ce urmează se găseşte în Psalm 39,5.6, unde în ebraică 'ak (tradus "da" ["într-adevăr" sau "sigur", KJV]) apare la începutul a trei versuri succesive, în comparaţie cu cele şase de aici.

Sufletul. Folosit idiomatic aici pentru "eu" (vezi la Psalm 16,10).

Se încrede. [Nădăjduieşte, KJV]. Ebr. dumiyyah, substantiv, nu verb. Ideea exprimată este "tăcere", "aşteptare tăcută" (vezi Psalm 65,1). Sufletul psalmistului e în pace cu Dumnezeu. Liniştea aceasta o are cel care încredinţează totul în mâinile lui Dumnezeu.

Ajutorul. [Salvarea, KJV]. Vezi Psalm 35,3; 37,39.