Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Psalmi

Psalmi 53:5


53:5 Atunci vor tremura de spaimă, fără să fie vreo pricină de spaimă; Dumnezeu va risipi oasele celor ce tăbărăsc împotriva ta, îi vei face de ruşine, căci Dumnezeu i-a lepădat.

Vor tremura de spaimă. [În mare spaimă, KJV]. Versetul 5 prezintă mari deosebiri faţă de Psalm 14,5-6.

Fără să fie vreo pricină de spaimă. Nu era motiv de spaimă, întrucât Dumnezeu era de partea lor. Unii au presupus că expresia aceasta a fost adăugată de un scrib inspirat pentru a adapta psalmul ca să fie fie folosit cu prilejul unei mari izbăviri, ca de pildă cu prilejul nimicirii oştirii lui Sanherib (vezi 2 Regi 19,20-36).

Va risipi oasele. [A risipit oasele, KJV]. Trupurile năvălitorilor nu au fost îngropate (vezi Ezechiel 6,5). Ideea ca trupul unui mort să nu aibă parte de o înmormântare onorabilă era cât se poate de respingătoare pentru mintea orientală. Această parte a psalmului pare să indice fundalul istoric al unui atac respins asupra Ierusalimului sau al unui asediu al cetăţii pe care vrăjmaşul l-a abandonat.

Îi vei face de ruşine. Caracterul eronat al expresiei: "Nu este Dumnezeu!" se dovedise în înfrângerea acestor batjocoritori printr-o acţiune a lui Dumnezeu, nu prin puterea mai mare a lui Israel.

Lepădat. [Dispreţuit, KJV]. Ebr. ma'as, "respins".

COMENTARIILE LUI ELLEN G. WHITE 5�

GC 117