Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Psalmi

Psalmi 22:16


22:16 Căci nişte câini mă înconjoară, o ceată de nelegiuiţi dau târcoale împrejurul meu, mi-au străpuns mâinile şi picioarele:

Câini. Oameni, care se seamănă cu nişte câini feroce, care îşi arată colţii, l-au înconjurat, ca să zicem aşa, într-o haită urmărind să-l răpună. Cetăţile orientale erau vestite pentru haitele de câini flămânzi care devorau adesea trupurile neîngropate ale morţilor (vezi 1 Regi 14,11; cf. Psalm 59,6.14.15). Psalmistul dezvoltă în continuare ideea cruzimii împrejurărilor, punându-i pe câini lângă leu şi lângă taurii din Basan (vezi la v. 12.13).

Străpuns. Ebr. ke'ari, care poate fi tradus "ca un leu", precum în Isaia 38,13, singurul loc în Vechiul Testament unde apare în forma aceasta. Ideea din propoziţia atunci devine: "Ca un leu mi-au înconjurat mâinile şi picioarele." Ke'ari nu poate fi corect tradus "străpuns". E posibil ca acest cuvânt să fi fost greşit ortografiat şi ca traducătorii versiunilor vechi, precum LXX, Siriaca şi Vulgata, să fi păstrat adevărata varianta: "mi-au străpuns". Prin cuvintele acestea, Mântuitorul a prezis tratamentul pe care avea să-l primească (vezi DA 746). Compară cu Ioan 20,25-27.