Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Proverbe

Proverbe 3:22


3:22 Căci ele vor fi viaţa sufletului tău, şi podoaba gâtului tău.

Sufletului. Ebr. nephesh. El este tradus astfel de peste 400 de ori în VT. În majoritatea cazurilor, nephesh nu înseamnă mai mult decât "sine" şi este un sinonim al pronumelui personal sau al unei persoane. De pildă, "tot ce doreşte sufletul tău" este echivalent cu "tot ce doreşti tu". În versetul de faţă, "sufletul tău" înseamnă simplu "tu". Atunci propoziţia ar suna astfel: "ele vor fi viaţa ta".

Isus a venit ca să dea oilor Sale viaţă din belşug (Ioan 10,10), şi toţi aceia care caută să Îi slujească lui Dumnezeu vor primi rezerve proaspete de tărie fizică, dar şi putere mintală şi spirituală (MH 159).