17:26 Nu este bine să osândeşti pe cel neprihănit la o gloabă, nici să loveşti pe cei de neam ales din pricina neprihănirii lor.
Să osândeşti... la o gloabă. Ebr. 'anash, literal, "a amenda".
Să loveşti. Ebr. nakah, aici probabil, "a bate".
Cei de neam ales. Ebr. nedibim, referindu-se poate la nobleţea persoanelor şi nu la poziţia lor în împărăţie, deşi "din pricina neprihănirii" ["pentru dreptate", KJV] lasă să se înţelege că ei au fost bătuţi pentru că au refuzat să denatureze dreptatea în postura lor de judecători.