Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Numeri

Numeri 24:3


24:3 Balaam şi-a rostit prorocia, şi a zis: Iată ce zice Balaam, fiul lui Beor, Omul cu ochii deschişi,

Iată ce zice. Folosită obişnuit în cărţile profetice ale Bibliei pentru a prezenta o solie divină (cap. 14,28). La această regulă nu există decât trei sau patru excepţii.

Omul. Există mai multe cuvinte traduse ,,om”. Cel mai obişnuit este ’adam. Acest cuvânt se întâlneşte de peste 450 de ori, în general cu înţeles generic. Un alt cuvânt ’iş este folosit pentru ,,bărbat” în contrast cu ,,femeie”, un soţ în contrast cu o soţie, un stăpân în contrast cu o slugă, o persoană sus pusă în contrast cu una modestă. Acesta scoate în evidenţă individualitatea. Al treilea cuvânt este ’enoş. Acesta accentuează inferioritatea, derivând din verbul ,,a fi bolnav”, ,,a fi incurabil”. Acest cuvânt nu este niciodată folosit despre Mesia. Ultimul cuvânt pentru om este geber, folosit aici de Balaam cu privire la sine însuşi. Deoarece cuvântul derivă dintr-o rădăcină care înseamnă ,,a fi puternic”, unii comentatori socotind că folosirea lui de către Balaam arată aroganţă.

Cu ochii deschişi. Comentatorii nu sunt de acord în ce priveşte înţelesul acestei expresii. Mulţi o redau ,,ai cărui ochi sunt închişi”, adică un om a cărui vedere fizică naturală era inoperantă, aşa că el nu vedea nimic, ci era în transă. Cuvântul ebraic nu se mai găseşte în altă parte a Vechiului Testament. Fie că este tradus ,,deschis”, fie ,,închis” şi într-un caz şi în altul, ideea este subliniată prin aceea că vederea fizică a lui Balaam a fost înlocuită cu vederea spirituală. Ochii au rămas deschişi, dar totodată orbi.