Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Marcu

Marcu 5:39


5:39 A intrat înăuntru, şi le-a zis: Pentru ce faceţi atâta zarvă, şi pentru ce plângeţi? Copila n-a murit, ci doarme.

Zarvă. Gr. thorubeo, ,,a face gălăgie”, ,,a tulbura”, ,,a arunca confuzie” sau ,,a se jeli zgomotos”. În Fapte 17,5 thorubeo este tradus ,,au întărâtat” [,,au făcut zarvă, KJV].

Doarme. Nu se putea găsi o comparaţie mai corespunzătoare pentru moarte decât acea a somnului care atât de adesea înseamnă eliberare de oboseală, trudă, dezamăgire şi durere. După cum ochii unui copil sunt închişi în somn pentru noapte şi ochii celor care iubesc pe Dumnezeu şi care aşteaptă cu încredere ziua când glasul Lui îi va trezi la viaţă nemuritoare sunt închişi în somnul paşnic şi netulburat al morţii (vezi la 1 Corinteni 15,51-55; 1 Tesaloniceni 4,16.17). Metafora mângâietoare în care ,,somnul” stă pentru ,,moarte” pare să fi fost felul favorit al lui Hristos de a se referi la această experienţă (vezi la Ioan 11,11-15). Moartea este un somn, dar este un somn adânc din care numai marele Dătător de viaţă poate trezi pe cineva, deoarece numai El are cheile mormântului (vezi Apocalipsa 1,18; cf. Ioan 3,16; Romani 6,23).