Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Luca

Luca 19:13


19:13 A chemat zece din robii săi, le-a dat zece poli, şi le-a zis: Puneţi-i în negoţ până mă voi întoarce.

Zece din robii săi. [,,Cei zece servi ai săi”, KJV]. Sau, ,,zece servi ai săi”. ,,Servii” de aici reprezintă pe ucenici şi pe toţi creştinii, cărora Hristos le-a încredinţat interesele Sale de aici de pe pământ în cursul lipsei Sale, fiind într-o ,,ţară depărtată”(vezi la Matei 16,19). Nu există nici o semnificaţie deosebită în numărul ,,zece” pe care Isus l-a folosit în mod obişnuit ca un număr rotund (vezi la Luca 15,8).

Poli. [,,Lire”, KJV; ,,Talanţi”, G. Gal.]. Gr. mnai, un cuvânt derivat de la ebr. maneh, ,,mina” (vezi vol. I, p. 163, 167). Pe vremea lui Hristos mna sau ,,lira” valora 10,37 dolari (vezi p. 49). Era a 1/60 parte dintr-un talant de argint şi valora 100 de drahme (vezi la cap. 15,8). Valoarea de cumpărare a acelei cantităţi de argint ar fi, natural, mult mai mare decât astăzi, pentru că un pol era echivalentul salariului a 100 de zile (vezi la Matei 20,2). Fiecare serv a primit un ,,pol”. Comparaţi talanţii din parabola cu talanţii (vezi la Matei 25,15).

Puneţi-i în negoţ până mă voi întoarce. [,,Ocupaţi-vă cu ei până vin”, KJV; ,,Negustoriţi cu ei până voi veni”, G. Gal.]. Cuvântul ,,ocupaţi” înseamnă aici a face negoţ (vezi Luca 19,15; cf. Ezechiel 27,9.16.19.21.22). Suma de 10,37 dolari pare foarte mică pentru ca un ,,om de neam mare” să o atribuie unuia din ,,servii” săi drept capital. Chiar şi ,,stăpânul” se referă la ea, la revenirea lui, ca fiind ,,foarte puţin” (Luca 19,17). Totuşi, acesta era un mijloc de a pune la probă capacitatea fiecărui serv, cu scopul de a-i atribui răspunderi mai mari mai târziu. Cuvintele ,,până mă voi întoarce” arată că omul de neam mare anticipa că va fi plecat pentru o perioadă de timp nedefinită. Prin cuvintele acestea Isus lasă să se înţeleagă că şi El va fi plecat pentru o perioadă considerabilă de timp.