Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Luca

Luca 11:41


11:41 Daţi mai bine milostenie din lucrurile dinăuntru, şi atunci toate vă vor fi curate.

Daţi mai bine milostenie. Comparaţi cap. 12,33. Înţelesul v. 41 este obscur. Expresia ta enonta, tradus ,,lucruri din acelea ce aveţi” nu pare nicăieri în altă parte în NT şi nu este sigur ce a vrut să spună Isus prin ea. Traducerea KJV este interpretativă şi ipotetică, cum sunt toate celelalte. Textul literal grec pare să favorizeze exprimarea RVS, ,,lucrurile care sunt lăuntrice”, adică, ,,lăuntric” fie al ,,paharului” sau al ,,blidului” sau ,,launtric” la Fariseii înşişi (vezi v. 39). Dacă Isus Se referă la conţinutul ,,paharului” sau al ,,blidului”, El sugerează că generozitatea faţă de săraci este o cale mai bună de a evita o întinare reală decât curăţirea ceremonială scrupuloasă a vaselor în care e păstrată hrana. Dacă El Se referă la Fariseii înşişi, spune că spiritul de generozitate faţă de săraci şi îngrijirea de cei săraci este o cale mai bună de urmărire a curăţiei inimii decât preocuparea pretenţioasă de amănunte şi tradiţionalism (vezi la Marcu 7,7). Comparaţi sfatul lui Isus dat tânărului conducător bogat (vezi Luca 18,22.23).

Vă vor fi curate. Vezi la Marcu 7,19. Înţelesul aici pare a fi: ,,Veţi fi curaţi înaintea lui Dumnezeu” şi când starea aceasta predomină, nimic altceva nu trebuie să vă preocupe. Totuşi, unii consideră cuvintele acestea ironice în înţelesul: ,,Veţi fi curaţi [în propria voastră vedere]” când veţi da milostenii.