Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Luca

Luca 1:36


1:36 Iată că Elisabeta, rudenia ta, a zămislit, şi ea, un fiu la bătrâneţe; şi ea, căreia i se zicea stearpă, este acum în a şasea lună.

Rudenia. [,,Vară”, KJV]. Gr. suggenis, ,,rudenie” sau ,,neam”. Suggenis nu înseamnă în mod necesar ,,vară”, deoarece nu lasă să se înţeleagă mai mult decât că Maria şi Elisabeta erau rude, fără nici o indicaţie cu privire la gradul de rudenie. Legea avea prevederi cu privire la căsătoria între triburi (vezi la Numeri 36,6) şi membrii triburilor Levi şi Iuda se căsătoreau adesea unii cu alţii. Elisabeta era din seminţia lui Levi (vezi la Luca 1,5); Maria era din seminţia lui Iuda (vezi la v. 27.32). Dacă Maria era din Iuda, se pare că şi tatăl Mariei ar fi trebuit să fie din Iuda, deci este probabil ca legătura Mariei cu Elisabeta să fi fost fie prim mama ei, fie prin mama Elisabetei. Cuvântul ,,vară” a fost folosit pentru prima dată aici în traducerea lui Wycliffe, într-o vreme când cuvântul nu avea sensul specific pe care îl are acum. Nu există termen exact în limba greacă, ebraică sau aramaică pentru a denota ceea ce noi descriem ca ,,vară”. O greşită înţelegere a determinat pe unii comentatori să ajungă la ipoteza falsă că Isus era descendent atât al lui Levi, cât şi al lui Iuda. Totuşi, nu există o dovadă, indiferent care, pentru a indica despre Maria că ea era altceva decât o descendentă directă a lui David (vezi la v. 27).

La bătrâneţe. Vezi la v. 7.