Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Plângeri

Plângeri 4:3


4:3 Chiar şi şacalii îşi apleacă ţâţa, şi dau să sugă puilor lor; dar fiica poporului meu a ajuns fără milă, ca struţii din pustie.

Şacali. Ebr. tannin, ,,un monstru marin”, ,,un şarpe”, etc. (vezi comentariul la Deuteronom 32,33; Iov 7,12). Totuşi, două manuscrise au ebraicul tannim, ,,şacali” (vezi comentariul la Psalmi 44,19). Faptul că verbele traduse ,,îşi pleacă ţâţa”, şi ,,dau să sugă” ca şi pronumele ,,lor” sunt la plural în ebraică, arată că subiectul este ,,şacali”. Redarea ,,şacali” corespunde mai bine contextului decât a face ,,monştri marini”.

Struţii. Pentru comentarii vezi comentariul la Iov 39,13-17.