17:3 El a dat înapoi mamei sale cei o mie o sută sicli de argint; şi mama sa a zis: Închin cu mâna mea argintul acesta Domnului, ca să fac cu el fiului meu un chip cioplit şi un chip turnat; şi astfel ţi-l voi da înapoi.
Închin. Vehemenţa blestemului ei se datora faptului că banii furaţi fuseseră făgăduiţi ,,Domnului”. Totuşi nu este întru totul lămurit dacă ea a zis: ,,Acum l-am închinat”, ca mulţumire pentru regăsire, sau ,,l-am închinat înainte de a fi furat”. Sunt posibile ambele sensuri.
Domnului. În mod literal, ,,lui Iehova (Iahweh)”. În felul acesta, mama aceasta şi fiul ei erau închinători ai Dumnezeului evreilor. Dar închinarea lor ajunsese degradată, cum ajunsese şi aceea a altor israeliţi, până acolo că ei au făcut Domnului chipuri cioplite prin călcarea directă a poruncii a doua.
Un chip cioplit. Nu este clar dacă pesel (chip cioplit) şi massekah (chip turnat) reprezintă două chipuri diferite sau un chip de argint împodobit cu ornamente sculptate. Adesea un chip era tăiat sau cioplit dintr-un metal de rând şi apoi acoperit pe deasupra cu un metal mai preţios. Un astfel de chip al unei zeităţi a fost descoperit în cetea Meghido şi Palestina şi se află acum în muzeul Institutului Oriental al Universităţii din Chicago. Că se intenţiona, totuşi, două chipuri apare lămurit în cap. 18,17, unde cele două cuvinte sunt astfel despărţite încât al doilea cu greu poate fi o explicaţie a celui dintâi. Totuşi, în versetul 30, este amintit din nou numai unul singur.