Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Judecători

Judecători 11:40


11:40 că, în toţi anii, fetele lui Israel se duc să prăznuiască pe fiica lui Iefta, Galaaditul, patru zile pe an.

Să prăznuiască (în engl. ,,to lament”). Nota marginală din KJV redă ,,să vorbească cu”. Această notă marginală poate să reflecte cugetarea acelora care au crezut că fiica nu a fost jertfită, ci ţinută separat într-o izolare care nu era tulburată decât o singură dată pe an când fecioarele lui Israel puteau să vorbească cu ea. Verbul ebraic tanah nu înseamnă ,,a vorbi cu”. Sensul de bază este ,,a povesti”, în ideea de a vorbi despre vreun eveniment, de aici ,,a comemora”, ,,a prăznui”. Acelaşi verb este tradus în Judecători 5,11 (engl.) ,,a povesti amănunţit”. Verbul ebraic se află în Biblie numai în aceste două locuri. Septuaginta îl traduce pe tanah prin ,,a se tângui”.

ELLEN WHITE COMENTEAZĂ 29,32 PP 558