Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Iuda

Iuda 1:8


1:8 Totuşi oamenii aceştia, târâţi de visările lor, îşi pângăresc la fel trupul, nesocotesc stăpânirea şi batjocoresc dregătoriile.

Oamenii aceştia târâţi de visările lor. [,,Aceşti oameni, cu vise murdare”, KJV]. Literal, ,,aceştia care visează”, adică învăţătorii mincinoşi. Cei care au tradus KJV au adăugat cuvântul ,,murdare” pe temeiul cuvintelor care urmează, ,,îşi pângăresc la fel trupul”. Totuşi, cuvântul ,,visări” poate să facă referire la pretenţia acestor învăţători, de a fi profeţi, şi la activităţile lor în acest sens.

Pângăresc ... trupul. Compară cu exprimarea ,,umblă poftind trupul altuia” (2 Petru 2,10). La fel. Sau ,,cu toate acestea, la fel”, arătând că, în ciuda exemplului teribil al sodomiţilor, aceşti învăţători mincinoşi stăruiau pe aceeaşi cale. Nesocotesc stăpânirea. Vezi comentariul de la 2 Petru 2,10. Iuda foloseşte un verb diferit (atheteo, ,,a anula”, ,,a lepăda”), dar acelaşi substantiv, kuriotes, tradus ,,stăpânire”. Batjocoresc dregătoriile. Vezi comentariul de la 2 Petru 2,10.