Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Iov

Iov 4:21


4:21 Li se taie firul vieţii: mor, şi tot n-au căpătat înţelepciunea!

Firul. [meritul lor ... piere, KJV]. Ebr. yether, care înseamnă şi "funie" sau "frânghie". Verbul tradus "piere" [KJV], ["se taie" trad. Cornilescu] are sensul de bază "a trage în sus sau afară, şi deci a porni într-o călătorie. De aceea unii traducători redau versetul acesta astfel: "Dacă funia cortului lor e smulsă împreună cu ei, nu mor ei, şi anume fără înţelepciune?" (RSV). După traducerea aceasta, yether se referă la funia care ţine cortul.

Descoperirea pe care o descrie Elifaz poate fi într-un cuvânt o sclipire a măreţiei şi bunătăţii lui Dumnezeu în contrast cu păcătoşenia şi slăbiciunea omului. Dar afirmaţiile lui nu sunt amestecate cu simpatie, bunătate şi înţelegere. Iov are nevoie să i se spună cum poate să-şi păstreze încrederea în Dumnezeu în mijlocul suferinţei îngrozitoare. Elifaz îi spune doar ceea ce el ştia deja, că trebuie să se încreadă în Dumnezeu.

COMENTARIILE LUI ELLEN G. WHITE 35T 489