Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Ieremia

Ieremia 50:39


50:39 De aceea fiarele pustiei se vor aşeza acolo împreună cu şacalii, şi struţii vor locui acolo; nu va mai fi locuit niciodată, ci veşnic va rămâne nelocuit.

Fiarele pustiei. Expresia ,,fiarele pustiei împreună cu fiarele insulelor” este traducerea ebraicului siyyim ’eth-’iyyim Sunetul acestui pasaj, când e citit în ebraică, sugerează ţipetele pătrunzătoare ale animalelor sălbatice când umblă încoace şi încolo printre ruinele Babilonului pentru pradă. Siyyim( este folosit de învăţaţi în diverse moduri, derivând de la o rădăcină ebraică care înseamnă ,,uscăciune”, în acest caz indicând un animal de deşert, sau de la o altă rădăcină care înseamnă ,,a striga”, sugerând un animal care latră. ’Iyyim, adoptat de traducătorii KJV a fi o formă a lui ’i, ,,insulă” este considerat de autori recenţi a proveni de la rădăcina ,,a striga”, cu fererire la şacali.

Struţul. Ebr. benoth ya‘anah, probabil literal ,,fiicele pustiului”, sau ,,fiicele pământului tare, pietros”. Termenul denotă struţii (vezi comentariul la Levitic 11,16). Nu va mai fi locuit. Vezi comentariul la v. 13.