Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Ieremia

Ieremia 2:31


2:31 O, neam rău de oameni, uitaţi-vă bine la Cuvântul Domnului, care zice: Am fost Eu o pustie pentru Israel, sau o ţară plină de întuneric beznă? Pentru ce zice atunci poporul Meu: Suntem slobozi, nu voim să ne întoarcem la Tine?

O PUSTIE. La fel ca în versetul 5 Dumnezeu îi provoacă pe oameni să spună ce nedreptate le-a facut care i-a determinat să-I întoarcă spatele. Le-a fost Dumnezeu un pamânt pustiu în care să nu găsească scăpare? Dimpotrivă, Dumnezeu a fost izvorul din care Iuda şi-a luat toate cele necesare vieţii. (vezi Deuteronom 32, 13. 14; Neemia 9, 15).

SUNTEM SLOBOZI. Sau ,,Suntem domni”. Această expresie redă un singur cuvânt ebraic. Totuşi, e multă incertitudine cu privire la înţelesul exact al cuvântului tradus în chipul acesta. După tradiţia masoretică rădăcina este rud, ceea ce înseamnă ,,a hoinări” sau ,,a umbla bezmetic.” Expresia ar însemna în acest caz ,,o lepădare a autorităţii lui Dumnezeu” (vezi comentariul la v. 20) şi ar fi o afirmare a independenţei şi încumetării. De fapt oamenii ziceau, ,,Noi vrem să hoinărim în voie. Vrem să facem ce ne place. Noi ne suntem stăpâni (domni), şi nu vrem să ţinem seama de legi, fie ele omeneşti sau dumnezeieşti.”

Însă rădăcina ar putea fi radad şi nu rud, în care caz ideea exprimată ar însemna, ,,noi suntem subjugaţi.” LXX zice, ,,noi nu vom fi stăpâniţi.” Unul din manuscrisele LXX zice, ,,noi nu vom fi înrobiţi.” Traducerea grecească Aquilla, ca şi Vulgata, sprijină exprimarea ,,noi ne răzvrătim.”