Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Iacob

Iacob 2:20


2:20 Vrei dar să înţelegi, om nesocotit, că credinţa fără fapte este zadarnică?

Vrei. Gr. thelo, ,,a fi hotărât”, ,,a dori”. Este posibilă şi traducerea: ,,Doreşti să şti?” Iacov face apel la intelect, deoarece adesea adevăratul obstacol la primirea adevărului este ignoranţa voită.

Înţelegi. [,,Ştii”, KJV]. Gr. ginosko, ,,a înţelege şi a aprecia”.

Nesocotit. [,,Stupid”, KJV]. Gr. kenos, ,,lipsit de conţinut”, ,,insuficient” (vezi comentariul de la 1 Corinteni 15,14). O credinţă moartă este o credinţă goală, deoarece nu poate mântui pe nimeni. Printr-o avertizare solemnă Iacov face apel la acei membri ai bisericii a căror credinţă nu e mai eficientă decât a demonilor.

Fără. Gr. choris, ,,lipsit de” (compară cu v. 18). Nu faptele fac credinţa vie, ci o credinţă vie va produce fapte bune.

Zadarnică. [,,Moartă”, KJV]. Pot fi citate dovezi textuale importante pentru traducerea ,,neproductivă”, ,,sterilă”, ,,inefectivă”. Indiferent de exprimarea aleasă, sensul este clar – o simplă mărturisire de credinţă e fără folos (vezi v. 14, 16) atât pentru cel care mărturiseşte că o are cât şi pentru cei în nevoie.