Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Osea

Osea 14:2


14:2 Aduceţi cu voi cuvinte de căinţă, şi întoarceţi-vă la Domnul. Spuneţi-I: Iartă toate nelegiuirile, primeşte-ne cu bunăvoinţă, şi Îţi vom aduce, în loc de tauri, lauda buzelor noastre.

Aduceţi cu voi. Probabil o aluzie la prevederea legii mozaice ca ,,să nu vii cu mâinile goale înainte Mea” (Exod 23,15). Poporul s-ar fi putut aştepta ca Domnul să ceară jertfe de dobitoace sau daruri materiale ca un însoţitor al întoarcerii lor. Dar profetul nu cere nimic din acestea. O simplă solicitare a îndurării însoţită de o pocăinţă şi o mărturisire venite din inimă este tot ceea ce cere Domnul (vezi comentariul la Psalmi 32,1).

Toate nelegiuirile. Păcatul faţă de care se face o deplină pocăinţă poate fi iertat cu mărinimie. O dată iertat nu mai este pus în socoteala păcătosului (vezi comentariul la Psalmi 32,2). Primeşte cu bunăvoinţă. Literal, ,,primeşte tu bun”, probabil o cerere ca Dumnezeu să primească drept ,,bună” mărturisirea celor pocăiţi.

Tauri. Ebr. parim ,,tauri tineri”. Lăsarea la o parte a unei consoane duce la termenul ,,roade”. Această exprimare are sprijinul LXX şi al traducerii siriace şi se potriveşte bine în context. Dacă este reţinut termenul parim, sensul pare să fie că drept tauri de jertfă, oamenii îşi aduc buzele. Există o posibilă aluzie la Osea 14,2, în Evrei 13,15 în expresia ,,rodul buzelor”. Totuşi, expresia este în acord într-o mai mare măsură cu LXX decât cu textul ebraic.