Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Osea

Osea 10:5


10:5 Locuitorii Samariei, se vor uimi de viţeii din Bet-Aven; poporul va jeli pe idol, şi preoţii lui vor tremura pentru el, pentru slava lui, care va pieri din mijlocul lor.

Samariei. Capitala şi cetatea cea mai importantă a regatului de nord.

Viţeii. Ebr. ’egloth ,,vaci tinere”, sau ,,juninci”. În alte locuri în Osea viţeii idolatri sunt desemnaţi prin forma ebraică masculină. Probabil cuvântul este la genul feminin cu scopul de a exprima dispreţ pentru chipurile pe care le ridicase Ieroboam I. Folosirea femininului ar mai putea să implice slăbiciunea acestor zei; căci, în loc ca aceşti viţei să-i ajute pe oameni, aceştia se temeau că viţeii aceştia vor fi luaţi captivi. În loc de plural, LXX are singularul ,,viţel”, care se acordă mai bine cu pronumele singular ,,el” (v. 5 şi 6).

Bet-Aven. Literal, ,,casa puterii rele”, sau ,,casa nelegiuirii” (vezi comentariul la cap. 4,15). Betel, ,,casa lui Dumnezeu”, cândva un loc cu o încărcătură sacră datorită legăturii sale cu patriarhul Iacov, a devenit mai târziu unul din cele două centre al cultului idolatru al viţelului (1Regi 12,26-33).

Preoţii. Ebr. kamarim, un cuvânt care mai apare în Vechiul Testament numai în 2Regi 23,5, unde este tradus ,,preoţii idolilor”, şi în Ţefania 1,4, unde este tradus ,,slujitorii săi”.