Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Evrei

Evrei 10:34


10:34 În adevăr, aţi avut milă de cei din temniţă şi aţi primit cu bucurie răpirea averilor voastre, ca unii care ştiţi că aveţi în ceruri o avuţie mai bună, care dăinuieşte.

Aţi avut milă. [,,Aţi avut milă de mine”, KJV]. Literal, ,,aţi suferit împreună cu”. Cuvintele ,,de mine” (în engleză, KJV) au fost adăugate de traducători. Această ,,milă” cuprindea, fără îndoială, vizitarea lui Pavel în închisoare şi hrană adusă acestuia pentru a-i completa porţia săraca pe care o primea ca deţinut.

De cei din temniţă. [,,(Aţi avut milă de mine) în lanţurile mele”, KJV]. Dovezile textuale sunt împărţite între exprimarea ,,în lanţurile mele” (KJV) şi exprimarea ,,de cei din temniţă [desmioi]” (ca în traducerea Cornilescu). Pot fi citate dovezi textuale şi pentru exprimarea ,,de cei în lanţuri [desmoi]”. Din cauza acestor variante ale textului grecesc nu este sigur dacă scriitorul se referă la o anumită experienţă personală anterioară sau dacă se include şi pe sine printre deţinuţii la care face referire cuvântul ,,aceia” din v. 33. Contextul tinde să favorizeze exprimarea ,,cei din temniţă”. Compară cu Efeseni 3,1; 2 Timotei 1,8.

Aţi primit cu bucurie. Vezi Matei 5,12; Iacov 1,2; compară cu 1 Petru 4,13. Răpirea. [,,Jefuirea”, KJV]. Sau ,,luarea”. Unora le erau confiscate proprietăţile şi bunurile personale. Ca unii care ştiaţi că aveţi. [,,Ştiind voi înşivă că aveţi”, KJV]. Dovezile textuale favorizează exprimarea ,,…ştiaţi voi înşivă că aveţi”, adică ştiaţi că voiaveţi. În ceruri. [,,În cer”, KJV]. Dovezile textuale favorizează omiterea acestor cuvinte, deşi nu

există îndoială că acea ,,avuţie” a creştinului este ,,în ceruri” (compară cu Matei 6,19–21).

Avuţie. Sau ,,existenţă”, ,,bunuri”.

Mai bună. Sau ,,de preferat”, ,,mai folositoare”, ,,mai avantajoasă”.