Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Geneza

Geneza 41:40


41:40 Te pun mai mare peste casa mea, şi tot poporul meu va asculta de poruncile tale. Numai scaunul meu de domnie mă va ridica mai presus de tine.

Poruncile tale. Expresia ebraică tradusă astfel a dat naştere la lungi şi diferite explicaţii ciudate din partea comentatorilor, până ce s-a sugerat că baza textului poate să o constituie o expresie egipteană. Dacă este aşa, declaraţia urmează să fie citită literal ,,în conformitate cu cuvântul (sau gura) tău, tot poporul meu va săruta”. În limba egipteană neliterară, totuşi expresia ,,a săruta” mai înseamnă şi ,,a mânca”. Primii cititori ai lui Moise, toţi din cei care au crescut în Egipt, cu siguranţă că aveau să înţeleagă ce se intenţiona prin aceasta. Dacă acesta era înţelesul lui Moise, aceasta ar constitui o dovadă în plus că Moise, bărbat educat în Egipt, a scris cartea Genezei. Dacă, pe de altă parte, expresia este ebraică, cuvântul tradus ,,va asculta de poruncile tale” dintr-o rădăcină care înseamnă ,,a se agăţa de”, ,,a depinde de” trebuie să fie redat ,,a fi ascultător”.