Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Geneza

Geneza 21:15


21:15 Când s-a isprăvit apa din burduf, a aruncat copilul sub un tufiş,

A aruncat copilul. După cum s-a văzut mai înainte, Ismael nu mai era un copil, ci un tânăr. Cuvântul tradus ,,copil” este uneori redat ,,tânăr” (vezi Geneza 4,23; 1 Regi 12,10). Cuvântul ,,aruncat”, deşi se pare că sugerează tratament aspru, trebuie să fie înţeles ca în Matei 15,30 unde bolnavii erau ,,puşi” la picioarele lui Isus spre a fi vindecaţi. Aceasta înseamnă doar că ei au fost încredinţaţi purtării Sale de grijă. Agar l-a încredinţat pe Ismael umbrei tufişului, singurul mijloc disponibil pentru a-i uşura suferinţa. Traducând ebraicul ,,aruncat” în greceşte, LXX foloseşte acelaşi cuvânt pe care îl foloseşte şi Matei. Deşi disperată pentru viaţa lui, mama lui s-a îngrijit de el, cel puţin să moară la umbră. Era tot ce putea face pentru el.