Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Galateni

Galateni 3:15


3:15 Fraţilor, (vorbesc în felul oamenilor), un testament, chiar al unui om, odată întărit, totuşi nimeni nu-l desfiinţează, nici nu-i mai adaugă ceva.

În felul oamenilor. Adică, pentru a folosi o ilustraţie omenească, luată din legăturile civile obişnuite dintre om şi om (cf. Rom 6:19).

Testament. [,,Legământ,” KJV] Gr. diateke, în general în Noul Testament şi în papirusuri ,,voinţă” sau ,,testament” însemnând un plan sau un aranjament unilateral formulat, pe care cealaltă parte l-ar putea primi sau respinge, dar nu l-ar putea schimba. Cuvântul pentru contract sau înţelegere, în care cele două părţi cad de acord ca părţi egale era suntheke, un cuvânt care însă nu apare în Noul Testament. Pavel foloseşte aici diatheke ,,legământul” lui Dumnezeu cu Avraam (Gen 15; Gal 3:6-9, 16-18). Dumnezeu rânduise prevederile acelui ,,legământ” [,,testament”]; Avraam le-a acceptat prin credinţă şi le-a ascultat.

Întărit. [,,Confirmat,” KJV]. Adică, ratificat, făcut obligatoriu, căzut de acord. Odată ce a fost acceptat oficial de aceia care îl încheie, prevederile lui sunt legal obligatorii şi nu pot fi schimbate decât prin consimţământul reciproc. Dacă prevederile unei înţelegeri omeneşti sunt considerate în felul acesta obligatorii, argumentează Pavel, Şi-ar schimba Dumnezeu în mod capricios făgăduinţa dată lui Avraam de a mântui pe oameni pe temeiul credinţei lor în Mesia care urma să vină (vezi Gal 3:6-9.14; vezi Gal 3:16; Evr 6:17.18)?

Desfiinţează. Sau ,,revocă,” ,,anulează.”