17:16 El a zis: Pentru că şi-a ridicat mâna împotriva scaunului de domnie al Domnului, Domnul va purta război împotriva lui Amalec, din neam în neam!
Pentru că a ridicat mâna împotriva scaunului de domnie. (,,Pentru că Domnul a jurat”. -engleză). Literal, ,,Pentru că mâna (lui Amalec) a fost împotriva tronului Domnului”. Textul ebraic a acestui verset este obscur. Traducerea din RSV, ,,O mână asupra steagului Domnului” se întemeiază pe schimbarea unei consoane, prin care cuvântul ,,tron” devine ,,steag”. Literele n şi k sunt asemenea şi unii copişti au putut foarte uşor să greşească ,punând pe prima în locul celei de-a doua. Mulţi comentatori preferă astăzi traducerea aceasta pentru că se pare a fi mai în armonie cu contextul, în mod deosebit cu v.15 unde pentru ,,steag” este folosit acelaşi cuvânt ebraic. Comentariile lui Ellen G. White
1-16 PP 297-300
1-3 PP 297
2-7 SR 131
4-7 PP 298
6 ML 12; PP 411
7 DA 126
8 2T 106
8-12 SR 133
9 4T 530
10-12 4T 531
10-13 PP 299
12 1T 527; 5T 162
13-16 SR 134
14 PP 299; 2T 108; 5T 245
16 PP 300; 2T 108