Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Efeseni

Efeseni 4:32


4:32 Dimpotrivă, fiţi buni unii cu alţii, miloşi, şi iertaţi-vă unul pe altul, cum v-a iertat şi Dumnezeu pe voi în Hristos.

Buni. Gr. cherestoi, ,,delicaţi”, ,,amabili”. Simpla bunătate sau amabilitate (chrestotes) este una dintre cele mai profunde recomandări ale creştinului şi este un rod al Duhului (Gal. 5,22). Ea este opusul răutăţii din Ef. 4,31. Printr-o alchimie spirituală, convertirea schimbă răutatea în bunătate.

Miloşi. Gr. eusplagchnos, ,,compătimitori”, ,,miloşi”. Cuvântul este tradus ,,miloşi” în 1 Petru 3,8. Compară expresia ,,o inimă plină de îndurare” (Col. 3,12), care implică o grijă duioasă faţă de slăbiciunile şi nevoile altora. O nepăsare nesimţitoare faţă de suferinţă e cu totul incompatibilă cu spiritul creştin (cf. Luca 4,36; Fil. 2,4; 1 Petru 3,8).

Iertători. Bunătatea şi mila nu sunt de folos decât dacă li se dă expresie într-un mod iertător de a fi. Bunătatea dacă nu e dispusă să facă pasul iertării, poate fi doar un fel de curtoazie şi politeţe. Spiritul iertător e mai mult decât un ideal sau chiar o virtute; el este o anumită atitudine a inimi şi a sufletului.

Domnul Isus este unicul model pe care ar trebui să-l urmăm (Mat. 6,12; Luca 6,36). Iertarea pentru oameni a fost procurată la un preţ infinit, în timp ce pe oameni nu-i costă nimic, cu excepţia sacrificării unei oarecare măsuri de mândrie, pentru a ierta pe alţii. Iertarea noastră trebuie să fie măsurată prin iertarea divină (cf. Mat. 18,32.33), un fapt care devine cu atât mai uimitor cu cât e mai mult luat în consideraţie.

Voi. Importante dovezi textuale pot fi citate (cf. p. 10) pentru redarea ,,noi”.

În Hristos. [,,Pentru Hristos”, KJV]. Literal, ,,în Hristos”, expresia cheie din epistolă (vezi la cap. 1,1). Nu e temei pentru traducerea ,,pentru Hristos”. O astfel de redare dă sprijin concepţiei că Tatăl trebuia să fie convins de Hristos să renunţe la intenţiile Sale aspre faţă de păcătos înainte ca iertarea să poată fi exercitată (vezi 2 Cor. 5,19; vezi la Rom. 5,10).

COMENTARII ELLEN G. WHITE

1 9T 276

1-3 ML 39; RC 65

1-6 5T 239, 292

3 ML 276; 9T 197

3-5 GC 379

5 9T 196

7 COL 149; ML 37

7-8 COL 327

8 DA 786; EW 190

8-16 8T 176

11, 12 MM 249; 8T 170

11-13 DA 362; ML 38; TM 29; 3T 446, 5T 237; 6T 48, 243, 291

11-15 TM 52

12, 13 GC VIII; TM 406

13 AA 49, 284; AH 213, 298; CH 594; CSW 30, 106; CT 491; Ev. 337; FE 167, 199; GC 470; GW 283; ML 101; MM 32; MYP 16, 45; SC 67; 2T 237; 3T 446, 559; 4T 359, 367, 556; 5T 105, 252, 264, 265, 267, 309, 484, 577, 597; 7T 24; 9T 48; 153, 184

13, 14 AA 470 14 Ev. 362; GW 289; 1 T 418; 3T 427; 4T 74; 5T 80, 273 15 COLL 67, 97; SC 75, 81; TM 288; 1T 353; 3T 46; 4T 367; 5T 393, 500; 9T 160 16 TM 27; 7T 131, 174 17, 18 AA 470 17-19 5T 171 18 DA 764; 2T 138; 4T 147 19 1T 189 22-24 4T 92; 5T 172

23 FE 182

24 CS 28; FE 27; MH 163; 2T 484

25 Ed. 186

26 TM 101

28 CS 122; EW 58, 95; 1T 206

29 AH 435; COL 336, 337; GW 122; MB 69Y; ML 114; 2T 302, 316

30 CH 561; GW 98, MYP 387; 1T 124; 2T 263; 3T 73, 265; 4T 410, 491, 493, 626; 5T 120, 310, 365; 8T 56

32 EW 26, MB 114, ML 235