Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Ecclesiast

Ecclesiast 11:10


11:10 Goneşte orice necaz din inima ta, şi depărtează răul din trupul tău; căci tinereţea şi zorile vieţii sunt trecătoare.

Necaz. [Întristare, K JV]. Mai degrabă "supărare" sau "provocare" [KJV] (vezi Deuteronom 32,19; 1 Regi 15,30; 21,22; Ezechiel 20,28), "ocări" [mânie, KJV] (Deuteronom 32,27; Psalm 85,4; Proverbe 12,16; Eclesiast 7,9) sau "suferinţe" (Psalm 10,14). Forma verbală a cuvântului este în general tradusă "a aţâţa la mânie".

Răul. Ceea ce aduce vătămare trupului, o referire mai ales la excesele morale care duc la

degradare fizică (vezi 1 Corinteni 6,18.19; 2 Corinteni 7,1).

Tinereţea. [Copilăria, KJV]. De la acelaşi cuvânt ebraic tradus "tinereţe" în prima parte a v. 9.

Zorile vieţii. [Tinereţe, KJV]. Ebr. shacharuth, un cuvânt folosit în forma aceasta doar aici. S

ar putea să provină dintr-o rădăcină care înseamnă "negru" (vezi Cântarea Cântărilor 5,11). Sensul cuvântului shacharuth e nesigur, dar sugestia anterioară l-ar face să se refere la zorile vieţii, când un om are un cap cu părul negru. Unii cred că shacharuth poate fi derivat de la shachan "[lumina roz care precede] zorile." Astfel, shacharuth ar însemna aici "zorile [vieţii]".

Trecătoare. Atât tinereţea cât şi zorile vieţii trec repede.

COMENTARIILE LUI ELLEN G WHITE

1Ed 140

4�

TM 183

6�

CE 18; ChS 153; COL 65; Ed 105, 267; Ev 62; GW 187; LS 184, 207; 2T 11; 3T 209, 248, 420; 5T 381, 658; 6T 333; 9T 35; WM 266 7�

ML 138

7-10�

PK 80

9�

2T 626; 4T 339