Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Deuteronom

Deuteronom 32:14


32:14 Untul de la vaci şi laptele oilor, Cu grăsimea mieilor, A berbecilor din Basan şi a ţapilor, Cu grăsimea grâului, Şi ai băut vinul, sângele strugurelui.

Untul. Mai bine, ,,lapte covăsit”, nu untul modern. Acesta era un simbol al belşugului (vezi Iov 20,17; compară cu Geneza 18,8; Judecători 5,25; 2 Samuel 17,29).

Laptele oilor. Mai bine, ,,laptele turmei”, referindu-se mai ales la laptele caprelor. Cuvântul tradus ,,oi” este cel obişnuit pentru turma de oi sau de capre.

Grăsimea mieilor. Poate, mai bine, ,,grăsimea berbecilor”, având în vedere că substantivul

aici este masculin.

Basan. Renumit pentru păşunile lui (vezi Numeri 32,1-5).

Grăsimea grâului. Sau, ,,boabele de grâu”, însemnând o recoltă neobişnuit de bună.

Sângele strugurelui. Compară cu Geneza 49,11.