Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Deuteronom

Deuteronom 28:49


28:49 Domnul va aduce de departe, de la marginile pământului, un neam care va cădea peste tine cu zbor de vultur, un neam a cărui limbă n-o vei înţelege,

Un neam. Comentatorii au aplicat această profeţie la diferitele neamuri, de obicei la Asiria (Isaia 10,5) şi Babilon (Ieremia 5,15). Alţii insistă asupra romanilor, arătând spre vulturul de pe steagurile romane. Comentatorii iudei vorbesc despre atacul forţelor romane conduse de Vespasian şi Titus care au luat Ierusalimul în anul 70 d.Hr.

Cu zbor de vultur. Literal, ,,cum se repede vulturul”. Compară cu o figură asemănătoare din Iov. 9,26; 39,27-29; Matei 24,28. Repezirea iute a vulturului din înaltul cerului asupra prăzii lui este consemnată în Osea 8,1, şi este asemănată cu atacurile vechilor oştiri ale Asiriei şi ale forţelor haldeilor (Ieremia 48,40; 49,22; Habacuc 1,8).

N-o vei înţelege. Vezi Ieremia 5,15. Aceeaşi expresie este folosită de profetul Isaia vorbind despre asirieni (Isaia 28,11; 33,19). Mulţi comentatori creştini şi majoritatea celor iudei văd aceste cuvinte împlinite în oştile romane. Popoarele asirian şi caldeean vorbesc limbi apropiat înrudite cu limba iudeilor. Limba latină este complet străină pentru evrei, deoarece era diferită de a lor, iar ei nu avuseseră nici un contact cu romanii.