Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Daniel

Daniel 6:18


6:18 Împăratul s-a întors apoi în palatul său, a petrecut noaptea fără să mănânce, nu i s-a adus nici o ţiitoare, şi n-a putut să doarmă.

Ţiitoare. Aramaicul dachawan. Cuvântul este obscur. În Biblie apare numai aici. Comentatorul iudeu medieval Raşi considera că înseamnă ,,mese”. Ibn Ezra, un alt învăţat iudeu interpreta cuvântul ca însemnând ,,instrumente muzicale”. Interpretarea lui poate să fi influenţat traducerea engleză KJV. Printre multe alte interpretări aflate în traduceri şi comentarii, toate fiind numai presupuneri, se găsesc şi următoarele: ,,hrană”, ,,cântăreţi”, ,,dansatoare”, ,,parfumuri”, ,,persoane care să-l amuze”, şi ,,concubine”. Traducerea ,,distracţii” dintr-o anumită versiune în limba engleză pare să ţintească o citire neutră.