Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Coloseni

Coloseni 3:8


3:8 Dar acum lăsaţi-vă de toate aceste lucruri: de mânie, de vrăjmăşie, de răutate, de clevetire, de vorbele ruşinoase, care v-ar putea ieşi din gură.

Dar acum. În contrast cu ,,odinioară” (v. 7).

Lăsaţi-vă. [,,Dezbrăcaţi-vă”, KJV]. Gr. apotithemi, ,,a da jos” ca o haină (Faptele Apostolilor 7,58); metaforic ,,a scoate”, ,,a pune la o parte” (vezi comentariul de la Romani 13,12). În versiunea greacă verbul este la modul imperativ. Pavel le porunceşte colosenilor ca, o dată pentru totdeauna, printr-un act de voinţă, să înlăture de la ei toate lucrurile pe care urmează să le numească în continuare.

Mânie. Gr. Orge este cuvântul folosit în v. 6 pentru ,,mânia lui Dumnezeu”. Vezi comentariul de la Romani 2,8 şi compară cu Efeseni 4,26.31.

Vrăjmăşie. [,,Furie”, KJV]. Gr. thumos (vezi comentariul de la Romani 8,28).

Răutate. Gr. kakia (vezi comentariul de la Romani 1,29).

Clevetire. [,,Blasfemie”, KJV; ,,defăimare” traducerea lui G. Galaction]. Gr. blasphemia, ,,defăimarea”, ,,vorbirea injurioasă”, îndreptată împotriva altor oameni sau împotriva lui Dumnezeu (vezi Marcu 2,7; 7,22; compară cu Apocalipsa 13,1).

Vorbele ruşinoase. [,,Vorbirea murdară”, KJV; ,,Cuvântul de ruşine” traducerea lui G. Galaction]. Gr. aischrologia, ,,vorbire ruşinoasă”. Aceasta este singura dată când acest cuvânt apare în Noul Testament. El sugerează nu doar vorbire murdară, ci şi abuz de vorbire obscenă. Compară cu Efeseni 4,29.

Ieşi din gură. [,,Din gura voastră”, KJV]. Cineva care vorbeşte ,,vorbe ruşinoase” nu face altceva decât să dea la iveală ce se află în sufletul său (vezi Matei 15,11–18). Dimpotrivă, cel care-şi pune frâu limbii şi nu greşeşte în cuvânt ,,este un om desăvârşit” (Iacov 3,2). Creştinul trebuie să pună strajă buzelor sale (Psalmi 141,3).