Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Coloseni

Coloseni 1:13


1:13 El ne-a izbăvit de sub puterea întunericului, şi ne-a strămutat în Împărăţia Fiului dragostei Lui,

Izbăvit. [,,Eliberat”, KJV]. Gr. rhuomai, ,,a scoate afară”, ,,a salva”. Acesta este cuvântul folosit de Pavel în Romani 7,24 în strigătul său disperat: ,,cine mă va izbăvi de acest trup de moarte?” ,,Izbăvitorul” care urmează să vină din Sion (Romani 11,26) este ho rhuomenos, ,,salvatorul”. În pasajul de faţă Tatăl este prezentat ca Cel care îi salvează pe oameni din robia lui Satana.

Puterea. Gr. exousia, ,,autoritatea”. Din împărăţia rea unde stăpâneşte principele întunericului, Biruitorul divin a salvat pe sfinţii Săi. Ei nu mai sunt supuşi autorităţii uzurpate. Întunericul. Notaţi contrastul cu ,,moştenirea … în lumină” (v. 12). Copilul lui Dumnezeu e transferat de sub autoritatea prinţului întunericului în împărăţia luminii.

Ne-a strămutat. Gr. methistemi, ,,a transporta”, ,,a muta”. Compară cu folosirea acestui cuvânt în Luca 16,4; Faptele Apostolilor 13,22; 19,26; şi forma înrudită din 1 Corinteni 13,2. Josephus Flavius foloseşte acest cuvânt când vorbeşte de strămutarea israeliţiilor în împărăţia Asiriei în timpul invaziei lui Tiglat–Pileser III (Antichităţi iudaice, ix. 11. 1[235]).

Împărăţia. Adică împărăţia harului (vezi comentariul de la Matei 4,17; 5,3).

Fiului dragostei Lui. [,,A iubitului Său Fiu”, KJV]. Literal, ,,Fiului iubirii Sale”, însemnând probabil Fiul care este obiectul iubirii lui Dumnezeu (vezi şi comentariul de la Matei 3,17; Efeseni 1,6).