Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Faptele Apostolilor

Faptele Apostolilor 9:29


9:29 şi propovăduia cu îndrăzneală în Numele Domnului. Vorbea şi se întreba şi cu Evreii care vorbeau greceşte, dar ei căutau să-l omoare.

Propovăduia cu îndrăzneală. (,,Vorbea cu îndrăzneală”, KJV)Vezi v. 27. Prima propoziţie a versetului 29 ar trebui să fie luată împreună cu versetul 28. Ea zice literal: ,,vorbind cu îndrăzneală în Numele Domnului”. A doua propoziţie zice literal: ,,El vorbea şi discuta împotriva grecilor”.

Numele. Vezi cap. 2,21; 3,6.16

Se întreba. (,,Disputa”, KJV). Cuvântul grec tradus astfel e folosit de Luca pentru a descrie întâlnirea lui Ştefan cu evreii care vorbeau greceşte (,,eleniştii”) (vezi cap. 6,9). Totuşi este o deosebire vrednică de notat. ,,Grecii” (eleniştii) avuseseră o dispută cu Ştefan; acum Saul are o discuţie cu ei. El, ca iudeu din Tars, era bine înzestrat pentru o asemenea discuţie (vezi cap. 9,11). Ei au fost apucaţi de o mare furie. De două ori în curs de câteva săptămâni viaţa lui a fost pusă în primejdie, mai întâi în Damasc (v. 24) apoi în Ierusalim.

Evreii care vorbeau greceşte. (,,grecii”, KJVK; ,,elenişti”, Nitz). Adică, iudeii elenişti (vezi cap. 6,1).

Căutau. (,,Erau porniţi”, Nitz) Gr. ephicheireo, ,,a pune mâna la”, ,,a încerca”, (vezi Fapte 19,13; cf. cele de la Luca 1,1; Fapte 9,23.24).

Omoare. Saul era dispus să întâmpine moartea care fusese partea lui Ştefan, dar Domnul avea alte planuri pentru curajosul Său slujitor. Tocmai la punctul acesta poate fi cel mai bine plasată vedenia de avertizare şi instruire (vezi cap. 22,17-21; cf. AA 130).