Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Faptele Apostolilor

Faptele Apostolilor 27:17


27:17 După ce au ridicat-o în sus, au întrebuinţat mijloace de ajutor, au încins corabia cu frânghii; şi, de teamă să nu cadă peste Sirta, au lăsat pânzele în jos. Astfel s-au lăsat mânaţi de vânt.

Au ridicat-o sus. [,,luată sus” , KJV]. Sau ,,au înălţat-o”.

Mijloace de ajutor. Funii puternice au fost trase în jurul carenei corăbiei pentru a împiedica lemnăria să se desfacă sub forţa vântului şi a valurilor. Procedeul de ,,a încinge” un vas de lemn e cunoscut astăzi sub numele de ,,frapping”. Evident, corabia nu era în stare bună de navigaţie şi trebuie să fi avut crăpături atât de mari, încât încheieturile din bordaj ameninţau să se desfacă. Corabia era în primejdie de a se scufunda în mare. Compară cu Tucidide (History, i.29.3) şi Horaţiu (Ode, i.14).

Cadă. Gr. ekpipto, aici însemnând ,,a fi aruncată [pe ţărm]” sau ,,a fi mânată [în]”.

Sirta. [,,nisipuri mişcătoare” , KJV; ,,Sirte”, Nitz.]. Gr. surtis, numele braţului răsăritean al marelui golf care face o adâncitură în ţărmul nordic al continentului african şi e cunoscut astăzi ca Sirta Mare spre deosebire de Sirta Mică, braţul apusean al aceluiaşi golf. Apele Sirtei Mari şi ale Sirtei Mici sunt puţin adânci şi ascund bancuri de nisip sau nisipuri mişcătoare, care le-au transformat în cimitirul a nenumărate corăbii de la începuturile navigaţiei. Corabia lui Pavel era mânată de vânt în direcţia Sirtei Mari. Vezi Lucan, The Civil War, X.303-310; CF. Milton, Paradisul

pierdut, II.939.

Lăsat. Gr. chalao, ,,a slăbi”, a coborî”, ,,a lăsa în jos”.

Pânzele. Gr. skeuos, ,,echipamentul” corăbiei. Echipajul a lăsat în jos tot ce era înălţat şi de care se putea lipsi, mai ales pânzele principale grele şi scripeţii lor, pentru a ţine corabia sub control şi în felul acesta să evite Sirta, cu temutele ei bancuri de nisip.

Diferitele precauţii luate (v. 16.17) au fost terminate în timp ce corabia se bucura de calmul momentan relativ la adăpostul Claudei. În ce priveşte o descriere a acestei părţi a călătoriei, vezi nota suplimentară de la finele capitolului.

Astfel. [,,aşa” , KJV]. Sau ,,în felul acesta”, adică cu luntrea pe punte, cu parâmele fixate bine în jurul carenei corăbiei şi cu instrumentele care nu erau necesare înlăturate.

Mânaţi. Într-o zi sau două, vântul de nord-est urma să împingă corabia spre vest-sud-vest în Sirta. Pentru a evita lucrul acesta, marinarii au echipat corabia pentru vreme de furtună, au ridicat-o şi au făcut o voltă de tribord. În felul acesta, cu prova corăbiei îndreptate aproape către nord şi vântul de la nord-est lovind corabia la tribord, ea urma să fie împinsă mai ales lateral, înspre nord-nord-vest. Distanţa de la Clauda la Malta e de aproape 475 mile.