Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Faptele Apostolilor

Faptele Apostolilor 27:14


27:14 Dar nu după multă vreme, s-a dezlănţuit asupra insulei un vânt furtunos, numit Eurachilon.

S-a dezlănţuit asupra insulei. [,,s-a ridicat împotriva ei” , KJV]. Literal, ,,a bântuit dinspre ea”, adică dinspre insula muntoasă Creta. A avut loc încă o schimbare bruscă, de la vântul uşor dinspre sud la un vânt tare dinspre nord, şi acesta a împins corabia spre sud către insula Clauda (v. 16; vezi hărţile p. 444,33).

Furtunos. Gr. tuphonikos, un adjectiv derivat din numele zeului Tifon, care personifica forţele furtunoase ale naturii şi, îndeosebi, vânturile violente. Schimbările rapide de vânt arată că aceasta era o furtună ciclonică majoră.

Eurachilon. [,,Euroclidon” , KJV]. Gr. eurokludon, din două cuvinte, însemnând ,,vânt de est” şi ,,val [mare]” sau ,,apă agitată”. Eurochilonul ar desemna astfel un vânt de est care ridică valuri mari. Totuşi, dovezi textuale importante pot fi citate (cf. p. 10) pentru expresia eurakulon. Acest cuvânt hibrid, a cărui primă parte este greacă, a doua fiind latină, indică un vânt de nord-est.