Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Faptele Apostolilor

Faptele Apostolilor 26:28


26:28 Şi Agripa a zis lui Pavel: Curând mai vrei tu să mă îndupleci să mă fac creştin!

Curând. [,,aproape”, KJV; ,,cu puţin”, Nitz.]. Gr. en oligo, literal ,,în scurt”, poate ,,peste un scurt [timp]”, dar niciodată ,,aproape”. Ambiguitatea textului în limba greacă a acestui verset a avut ca rezultat diferite încercări de traducere şi exegeză. Comentatorii, în general, au tras concluzia că Agripa vorbea cu ironie, ca şi cum nu ar fi luat în serios apelul lui Pavel din v. 26.27. Dacă lucrurile stau aşa, ironia lui era o mască pentru a ascunde adevăratele lui sentimente (vezi AA 438). Ca şi Agripa, cei care sunt profund convinşi vorbesc şi acţionează adesea într-un fel nepăsător, mai ales în prezenţa tovarăşilor lor necredincioşi. Deşi stăpânit de o profundă convingere, Agripa poate că dorea să dea celor adunaţi în sala de audienţă a procuratorului impresia că el îl considera pe Pavel prea naiv ca să-şi închipuie că un deţinut putea să convertească un rege într-un timp scurt sau printr-o explicaţie atât de scurtă.