Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Faptele Apostolilor

Faptele Apostolilor 24:4


24:4 Dar, ca să nu te ţin prea mult, te rog să asculţi, în bunătatea ta, câteva cuvinte.

Să nu te ţin prea mult. [Să nu fiu... plictisitor, KJV.] Gr. egkopto, ,,a împiedica”, ,,a reţine”. Tertul spune despre Felix că ar fi ocupat cu menţinerea păcii şi promovarea reformelor (vezi v. 2) şi că el are puţin timp pentru lucruri neînsemnate, ca de pildă problema de faţă. El în felul acesta lasă să se înţeleagă că se doreşte o decizie promptă în favoarea clienţilor săi.

Bunătate. [Clemenţă, KJV.] Gr. epieikeia, ,,blândeţea”, ,,bunătatea”, ,,delicateţea” (vezi 2 Corinteni 10,1). Aici, ,,amabilitatea” ar fi o bună traducere. Tertul urmăreşte să-i orbească ochii lui Felix faţă de fapte în acest caz, prin saturarea aerului sălii de judecată cu linguşeli.