Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Faptele Apostolilor

Faptele Apostolilor 13:42


13:42 Când au ieşit afară, Neamurile i-au rugat să le vorbească şi în Sabatul viitor despre aceleaşi lucruri.

Când au ieşit afară. (,,Când iudeii au ieşit afară”, KJV) Dovezi textuale importante pot fi citate (cf. p. 10) pentru exprimarea ,,când ieşeau afară au căutat” care ar lăsa a se înţelege că atât iudeii, cât şi prozeliţii au cerut lămuriri suplimentare.

Vorbească … despre aceleaşi lucruri. (,,Vorbe”, KJV). Gr. rhemata ,,cuvinte” şi prin extensiune, ,,o cuvântare”, ,,o declaraţie” (vezi cap. 10,37). Oamenii doreau să audă o deplină prezentare a doctrinei creştine.

Sabatul viitor. Gr. eis to metaxoo sabbaton, literal, ,,în mijlocul sabatului” (adică în mijlocul săptămânii) sau, ,,sabatul următor”. Comparaţia cu v. 44 (vezi comentariul acolo) arată că ,,sabatul viitor” este traducerea mai bună aici.