Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / 2 Samuel

2 Samuel 5:8


5:8 David zisese în ziua aceea: Oricine va bate pe Iebusiţi, să arunce în canal pe şchiopii şi pe orbii aceia care sunt vrăjmaşii lui David De aceea se zice: Orbul şi şchiopul să nu intre în casa Domnului.

Canal. Cuvântul tradus astfel nu se mai află decât în Psalmul 42,7, unde este redat cu ,,talazuri”. Se crede că termenul este acum aplicat la puţul de apă din vechea cetate. Pentru a aduce apă în cetate din izvorul Ghihon, care era în afara porţilor cetăţii, iebusiţii au săpat un canal de vreo 60 de picioare prin stâncă până la un loc unde apa era colectată într-un bazin. La rândul lui, acesta, printr-un puţ vertical înalt de vreo 40 de picioare, era legat cu partea de jos a unei scări sau punţi care ducea în cetate. Femeile din cetate coborau până la partea de sus a puţului, aruncau găleţile în bazin şi se aprovizionau astfel cu apă fără să fie nevoie să se aventureze în afara cetăţii. Cineva care mergea pe cursul apei în sus prin puţ putea să intre în capitala iebusită.

Versetul prezintă unele dificultăţi de traducere prin comparaţia cu 1Cronici 11,6, care spune că David a făcut o propunere oamenilor lui făgăduind că bărbatul care va reuşi să intre în cetate va fi ,,căpetenie şi domn”. În conformitate cu 1 Cronici 11,6, ,,Ioab, fiul Ţeruiei, s-a suit cel dintâi şi a ajuns căpetenie”. În felul acesta apare că Ioab şi-a asigurat poziţia în calitate de căpetenie a oştirilor lui David prin luarea plină de succes de către el a fortăreţei iebusite (PP 703).

Orbii şi şchiopii. După ce s-a reuşit intrarea în cetate, probabil că a fost o sarcină mai uşoară să se deschidă porţile pentru grosul oştirii lui David, deoarece probabil pe zidurile cetăţii se afla o forţă neînsemnată de apărători. Iebusiţii i-au aruncat lui David batjocura că orbii şi şchiopii vor fi de-ajuns să păzească cetatea împotriva lui (vezi cele despre v. 6). De aceea, David pare să folosească acum aceiaşi termeni pentru apărătorii cetăţii.

Care sunt vrăjmaşii lui David. Aceasta este o traducere a notei marginale a textului ebraic. Textul în sine este: ,,Ei urăsc sufletul lui David.” Tot astfel spune şi Septuaginta. Orbul şi şchiopul. Sensul expresiei proverbiale astfel introdusă nu este clar. La ,,casa”, Septuaginta adaugă ,,a Domnului”.