Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / 2 Samuel

2 Samuel 3:29


3:29 Sângele acesta să cadă asupra lui Ioab şi asupra întregii case a tatălui său! Totdeauna să fie în casa lui Ioab cineva, atins de o scurgere de sămânţă sau de lepră, sau care să se reazeme în cârjă, sau să cadă ucis de sabie, sau să ducă lipsă de pâine!

Să cadă. În mod literal, ,,să se învârtească”. David invocă aici un blestem asupra lui Ioab pentru josnica lui faptă de a căuta răzbunare personală. Blestemul descoperă ascuţitul simţ de dreptate al lui David şi amara lui indignare împotriva unui ins vinovat de o faptă atât de mârşavă. Acţiunea lui Ioab a aruncat bănuiala asupra integrităţii caracterului lui David. Acesta a dorit ca toţi să ştie că nu avusese nici un amestec la această faptă perfidă şi că detestase din tot sufletul o astfel de încălcare a cinstei.

Casa tatălui. Abişai, fratele lui Ioab, a luat şi el parte la complotul asasinării lui Abner (v. 30); de aceea şi el a fost inclus în blestem. Blestemul a trecut de aceşti doi oameni spre a cuprinde şi pe urmaşii lor. Pedepsele civile din vechime par să cuprindă mai mulţi decât pe cei în legătură directă cu crima. Pedeapsa pentru păcatul lui Acan a căzut asupra întregii lui familii (Iosua 7,22-26). Tot aşa şi în judecarea lui Core, Datan şi Abiram, au pierit nu numai ei, ci şi soţiile şi copiii lui Datan şi Abiram (Numeri 16,27-33; vezi şi 2 Regi 5,27). Uneori copiii puteau fi implicaţi în crima părinţilor lor (vezi cele despre Iosua 7,15). Alteori copii nevinovaţi au suferit pentru încăpăţânarea bătrânilor lor (vezi despre Numeri 16,27). În cazul de faţă nu ştim dacă blestemul pronunţat de David a fost spus sub inspiraţie şi, deci, dacă a avut vreo valabilitate sau vreun scop în afară de exprimarea supărării adânci a lui David cu privire la faptă.

O scurgere de sămânţă. Vezi Levitic 15,2. Să se rezeme în cârjă. Unii traduc: ,,un ţinător de furcă de tors” şi indică astfel o persoană lipsită de bărbăţie, bună numai pentru a face lucrarea unei femei. De sabie. În mod literal, ,,de sabie”