Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / 2 Petru

2 Petru 3:7


3:7 Iar cerurile şi pământul de acum sunt păzite şi păstrate, prin acelaşi Cuvânt, pentru focul din ziua de judecată şi de pieire a oamenilor nelegiuiţi.

Cerurile şi pământul de acum. Adică cerurile şi pământul din prezente, în contrast cu lumea de atunci (vezi comentariul de la v. 6). Păzite. [,,Păstrate”, KJV]. Gr. thesaurizo, ,,a tezauriza”, de unde cuvântul ,,tezaur”. Timpul

verbului sugerează că cerurile au fost şi sunt păstrate.

Acelaşi cuvânt. Cuvântul lui Dumnezeu.

Păstrate. [,,Rezervate”, KJV]. Sau ,,fiind păstrate” (compară cu cap. 2,4.9).

Pentru focul. Potrivit textului grecesc, cuvintele acestea pot determina verbul ,,păstrate” sau verbul ,,păzite”, dar cei mai mulţi comentatori preferă thesaurizo (,,păzite”). Atunci traducerea ar suna astfel: ,,sunt păzite pentru foc”, adică pentru ca focul să le distrugă, aşa cum, cu ocazia potopului, apa a avut rolul de a distruge (vezi comentariul de la Maleahi 4,1; 2 Tesaloniceni 1,8).

Din ziua de judecată. Literal, ,,pentru o zi de judecată” (vezi comentariul de la 1 Petru 4,17; 2 Petru 2,4–9). Pieire. Gr. apoleia (vezi comentariul de la cap. 2,1.3). Oamenilor nelegiuiţi. În ce priveşte cuvântul ,,nelegiuiţi”, vezi comentariul de la cap. 2,5. Ceea ce va fi supus judecăţii sunt păcătoşi vii, nu materia moartă.