Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / 2 Petru

2 Petru 2:7


2:7 şi dacă a scăpat pe neprihănitul Lot, care era foarte întristat de viaţa destrăbălată a acestor stricaţi;

A scăpat. [,,A eliberat”, KJV]. Sau ,,a izbăvit”. După cum Dumnezeu l-a scăpat pe Noe de la potop, tot aşa l-a scăpat pe Lot şi pe familia lui de prăpădul care a mistuit Sodoma (Genesa 19,15.16). Deşi este preocupat în primul rând de certitudinea judecăţii divine, Petru are grijă să scoată în evidenţă îndurarea lui Dumnezeu.

Neprihănitul. Gr. dikaios (vezi comentariul de la Matei 1,19). Cuvântul acesta apare de două ori în 2 Petru 2,8, unde este tradus la fel.

Întristat. [,,Iritat”, KJV]. Gr. kataponeo, ,,a extenua prin muncă”, ilustrând situaţia lui Lot, care era complet extenuat şi dezgustat de imoralitatea oamenilor din Sodoma. (Vezi v. 8, ,,îşi chinuia”).

Viaţa. [,,Purtarea”, KJV]. Gr. anastrophe, ,,purtare”, ,,comportament”. Anastrophe este folosit de 6 ori în 1 Petru şi de 2 ori în epistola aceasta (aici şi în cap. 3,11).

Stricaţi. [,,Nelegiuiţi”, KJV]. Gr. athesmoi, de la a, ,,fără”, şi thesmoi, ,,legi”, ,,porunci”, de unde cuvântul ,,nelegiuiţi”; de obicei aceia care se răzvrătesc împotriva poruncilor divine. În Noul Testament cuvântul athesmoi apare numai aici şi în cap. 3,17.