Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / 2 Petru

2 Petru 2:12


2:12 Dar aceştia, ca nişte dobitoace fără minte, din fire sortite să fie prinse şi nimicite, batjocorind ce nu cunosc, vor pieri în însăşi stricăciunea lor,

Aceştia. Adică învăţătorii mincinoşi. Compară cu pasajul paralel din Iuda 10. Dobitoace fără minte. Sau ,,creaturi iraţionale”. Cuvântul tradus ,,dobitoace” este zoa, ,,făpturi vii” (vezi Apocalipsa 4,6). Să fie prinse şi nimicite. Literal, ,,pentru prindere şi nimicire”. Această descriere accentuează natura iraţională şi nespirituală a acestor învăţători corupţi. Batjocorind. [,,Vorbind de rău”, KJV]. Gr. blasphemeo, ,,a huli”, ,,a vorbi de rău”. Compară cu folosirea acestui cuvânt în v. 2, 10 şi a adjectivului blasphemos, ,,defăimător”, hulitor”, ,,batjocoritor”

în v. 11.

Ce. [,,Lucruri”, KJV]. Literal, ,,lucruri de care sunt neştiutori” (compară cu 1 Timotei 1,7). Cei înşelaţi ar fi putut să înţeleagă lucrurile dumnezeieşti, dar au ales să rămână în neştiinţă şi să ducă şi pe alţii în rătăcire.

Vor pieri în stricăciunea lor. Mai degrabă ,,în pierzania lor vor pieri şi ei”. În limba greacă este un joc de cuvinte care nu este redat în traducerea Cornilescu. Poate că scriitorul sugerează că învăţătorii mincinoşi vor pieri cum pier animalele sau că vor pieri ca urmare a faptelor lor stricate. Ambele interpretări sunt valabile, iar sfârşitul lor va fi acelaşi: vor fi nimiciţi.