Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / 2 Petru

2 Petru 1:21


1:21 Căci nici o prorocie n-a fost adusă prin voia omului; ci oamenii au vorbit de la Dumnezeu, mânaţi de Duhul Sfânt.

Nici o profeţie. Petru vorbeşte despre profeţie în general, nu de o anumită profeţie. În ce priveşte conceptul de ,,profeţie”, vezi comentariul de la Romani 12,6; 1 Corinteni 12,10.

[,,Din vechime”, KJV]. Gr. pote, ,,mai înainte”, ,,vreodată”, fiind vorba de timpurile Vechiului Testament.

Prin voia omului. Adevărata profeţie este o revelaţie de la Dumnezeu. Iniţiativa este a Sa. El decide ce trebuie să fie descoperit şi ce trebuie să rămână ascuns. Fără inspiraţie de la Duhul Sfânt, omul nu este capabil să profetizeze – să vorbească din partea lui Dumnezeu – indiferent cât de mult şi-ar dori asta.

Oamenii au vorbit de la Dumnezeu. [,,Oameni sfinţi au vorbit despre Dumnezeu”, KJV]. Pot fi citate dovezi textuale importante pentru exprimarea ,,oamenii au vorbit de la Dumnezeu”, (ca în traducerea Cornilescu), adică oamenii care au fost inspiraţi de Duhul au transmis soliile pe care le-au primit de sus. Oamenii inspiraţi de Duhul Sfânt sunt sfinţi, oameni ai lui Dumnezeu. Indiferent de exprimarea adoptată, sensul este de fapt acelaşi.

Mânaţi. [,,Mişcaţi”, KJV]. Gr. phero, folosit aici în sens pasiv, ,,a fi condus”, ,,a fi purtat”, poate făcând aluzie la viteză sau forţă, ca şi cum un lucru ar fi condus de vânt. În Faptele Apostolilor 27,15–17 cuvântul acesta este folosit când se vorbeşte despre împingerea corăbiei de vânt, iar în Faptele Apostolilor 2,2 cu privire la un vânt puternic care a vâjâit atunci când Duhul Sfânt a coborât peste credincioşi în Ziua Cincizecimii. Aici phero sugerează că profeţii erau mânaţi de Duhul, aşa cum o corabie este mânată de un vânt. Ei erau cu totul sub puterea Sa.

Duhul Sfânt. În această epistolă, aici se găseşte unica referire directă la Duhul Sfânt. COMENTARIILE LUI ELLEN G. WHITE

1, 2 TM 258

1–8AA 529

1–112T 471

2 MYP 116; SL 95; 4T 244; 6T 148

2, 3 5T 742

2–4TM 227

2–7COL 281

3 AA 531; MH 409; ML 96

4 AH 127; COL 314; CS 26; CT 51, 252, 449, 489; DA 123, 153, 389, 671, 675; FE 86, 136, 291, 347; MB 22, 75, 78; MH 180, 181; ML 46, 274, 276, 277; MM

85, 145; MYP 81, 165; SL 95; Te 107, 192; TM 377, 435; 1T 531; 2T 44, 46, 50, 92, 126, 267, 317, 400, 451, 476, 534, 563; 3T 115, 241, 478, 484; 4T 38, 48; 5T 267, 333,

420, 594, 731, 741; 6T 52, 443, 456; 8T 207; 9T 68, 135, 151, 155, 176, 187, 279; WM 83, 296

5 CH 107; CW 126; ML 96; 1T 552; 5T 554

5, 6 2T 70, 360, 361

5–7CT 162; 2T 342; 3T 132; 6T 147

5–8FE 305; ML 95; MYP 45, 116; SL 94; 9T 186

5–11GC 470; CT 15

6 ML 97; 2T 95

9 Ev 215

9–11AA 533

10 CS 225; CT 505; EW 58; FE 119, 126, 251; PP 208; 1T 503, 710; 2T 145; 5T 97, 331, 353; 6T 304; 9T 187; WM 317

10, 11 ML 339; MYP 116; PP 207; SL 94; 6T 147; 9T 191

11 8T 125

12 EW 63

12–21AA 534

16 COL 43; CSW 34; DA 425; Ev 171; MM 103

16–21CW 116; FE 445

17 4T 533

19 AA 165; DA 464; GC 312, 521; MM 99; 2T 632; 4T 592; 5T 12; 9T 19

21 GC v, 324; 4T 9, 147