Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / 2 Împăraţi

2 Împăraţi 8:10


8:10 Elisei i-a răspuns: Du-te şi spune-i: Te vei tămădui, măcar că Domnul mi-a descoperit că va muri.

Te vei tămădui. Textul ebraic conţine o negaţie. În felul acesta, pasajul poate fi tradus: ,,Tu nu te vei tămădui în mod definitiv”, deşi cu unele dificultăţi ale construcţiei ebraice. Propoziţia a fost corectată pe marginea Bibliei ebraice pentru a se citi: ,,te vei tămădui cu siguranţă”. Modificarea a putut fi efectuată prin schimbarea negaţiei ebraice lo’ în lo ,,lui”. Toate traducerile vechi şi un număr de manuscrise ebraice sunt de acord cu această afirmaţie şi prezicerea imediat următoare: ,,că va muri”. S-au dat mai multe explicaţii: cea care urmează pare a fi cele mai rezonabilă: Elisei îi dădea regelui asigurarea că boala lui nu era cauzatoare de moarte. Boala în sine nu era fatală şi, în măsura în care se face referire la aceasta el avea să trăiască în mod sigur. Aceasta era solia cu care a fost instruit Hazael s-o ducă înapoi la Ben-Hadad. Întrebarea pe care o pusese regele a fost dacă se va tămădui de boala aceasta şi în această privinţă răspunsul a fost lămurit – boala lui nu era de aşa natură ca să-i aducă moartea – el putea trăi.