Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / 1 Samuel

1 Samuel 6:19


6:19 Domnul a lovit pe oamenii din Bet-Şemeş, când s-au uitat în chivotul Domnului; a lovit (cincizeci de mii) şaptezeci de oameni din popor. Şi poporul a plâns, pentru că Domnul îl lovise cu o mare urgie.

S-au uitat în. Atât atingerea ireverenţioasă cu mâna, cât şi curiozitatea ochiului aveau să atragă rezultate serioase (vezi Numeri 4,20). Lui Moise i s-a refuzat intrarea în ţara Canaanului pentru greşeala de a da strictă ascultare poruncilor lui Dumnezeu. Chiar dacă erau preoţi, Nadab şi Abihu au plătit cu viaţa pentru lipsă de respect.

(Cincizeci de mii) şaptezeci de oameni. În mod literal, ,,şaptezeci de oameni, cincizeci de mii de oameni”. În ebraică aici nu se află conjuncţia ,,şi”. Împotriva sintaxei ebraice normale, numărul mai mic vine în primul rând. Succesiunea ciudată a cuvântului face ca textul să fie cel mai greu de tradus. Unii au sugerat, ,,El a lovit şaptezeci de oameni”; ,,cincizeci din o mie” sau ,,El a ucis şaptezeci de oameni din cincizeci de mii de oameni”. Trei manuscrise ebraice renumite omit cuvintele ,,cincizeci de mii”. În Judecători 6,15 'eleph, ,,mie” este tradus ,,familie”. Este posibil că şi aici el trebuie tradus ,,familie”. Dacă este aşa, declaraţia s-ar reda ,,Şi El a lovit din popor 70 de oameni din 50 de familii”. Cei mai mulţi comentatori sunt de acord că au fost ucişi numai 70 de oameni din Bet-Şemeş. Totuşi într-o o cetate aşa de mică cum este Bet-Şemeşul, chiar aceasta ar fi

o calamitate teribilă. Desigur că filistenii aveau să audă despre ea şi aveau să aibă încă o dovadă că Dumnezeu a cinstit refuzul lor de a privi în chivot şi respectul lor pentru el.