Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / 1 Samuel

1 Samuel 4:22


4:22 Ea a zis: S-a dus slava din Israel, căci chivotul lui Dumnezeu este luat.

S-a dus slava. Cuvântul ,,Icabod” vine din două cuvinte ebraice, 'i kabod, care înseamnă în mod literal, ,,nu glorios”, sau ,,nemăreţ”. El a fost definit de către soţia lui Fineas: ,,S-a dus slava (în mod literal ,,dus în exil”) din Israel.” Capitolul se încheie cu descrierea unei tinere femei care, deşi căsătorită cu un mare preot rău şi egoist n-a împărtăşit natura lui. Îngrijorarea ei privind moartea soţului şi a socrului ei era dovada unei afecţiuni naturale; dar îngrijorarea ei mult mai mare pentru pierderea chivotului era o dovadă despre consacrarea ei evlavioasă faţă de Dumnezeu şi lucrurile cele sfinte. Chiar moartea celor doi din familie n-a interesat-o atât de mult cât a interesat-o chivotul. Ea putea să aibă puţină mângâiere de la un copil născut în Israel, în Silo, când chivotul era pierdut la filisteni. Trăind în vremuri stricate, soţia unui bărbat necredincios, totuşi consacrată cu adevărat – ce curaj mai mare putea fi cunoscut în zile de uluitoare încurcătură naţională?

Prezenţa lui Dumnezeu ar trebui socotită întotdeauna ca cea mai mare binecuvântare, iar pierderea prezenţei Lui şi a puterii de reţinere a răului ar trebui să fie temută ca cea mai crudă calamitate! Împrejurările vieţii sunt fără speranţă numai atunci când, ca şi Iuda, cineva refuză în mod deliberat să fie condus de Duhul Sfânt.

ELLEN G. WHITE COMENTEAZĂ

1–22 PK, p. 415, 416; PP, p. 583–585 1–9 PP, p. 583

1, 2 SR, p. 185

3–11 SR, p. 186 9 5T, p. 584

10, 11 PP, p. 514, 583, 591, 622; 1T, p. 119

12–22 PP, p. 585; SR, p. 187

17, 18 4T, p. 166, 200, 516

18 1T, p. 119