Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / 1 Petru

1 Petru 5:10


5:10 Dumnezeul oricărui har, care v-a chemat în Hristos Isus la slava Sa veşnică, după ce veţi suferi puţină vreme, vă va desăvârşi, vă va întări, vă va da putere şi vă va face neclintiţi.

Dumnezeul oricărui har. [,,Dumnezeul a tot harul”, KJV]. Mai degrabă ,,Dumnezeul oricărui har”. Tatăl este sursa oricărei însuşiri bune (compară cu Iacov 1,17; 1 Petru 4,10). Referirea la Dumnezeu este în antiteză cu ,,protivnicul vostru”, care despre care se vorbeşte în cap. 5,8.9. Apostolul i-a avertizat pe cititorii cu privire la lucrările diavolului, dar acum le reaminteşte că Dumnezeu nu-i lăsă să se lupte cu propriile lor puteri omeneşti.

V-a. [,,Ne-a”, KJV]. Dovezile textuale favorizează persoana a II-a plural, ,,v-a”.

Care v-a chemat. Sau ,,care a chemat”, o referire la invitaţia făcută prin solia Evangheliei sau, într-un sens mai larg, la chemarea originală a lui Dumnezeu, cuprinsă în planul de mântuire (vezi comentariul de la Romani 8,28–30; 1 Tesaloniceni 5,23.24).

În Hristos Isus. [,,Prin Hristos Isus”, KJV]. Literal, ,,în Hristos Isus”. Dovezile textuale favorizează omiterea numelui ,,Isus”. Dumnezeu ne cheamă prin Fiul Său (vezi comentariul de la 2 Corinteni 5,17). Unii comentatori preferă să lege cuvintele ,,în Hristos” cu expresia ,,slava Sa veşnică”, susţinând că Petru vorbeşte aici despre slava veşnică descoperită în Domnul Hristos.

Slava Sa veşnică. Vezi comentariul de la Romani 8,30; compară cu Ioan 12,28; 17,22.

După ce veţi suferi. Adică după ce au trecut prin ,,încercarea de foc” iminentă (cap. 4,12). Petru nu minimalizează suferinţa din prezent, dar priveşte dincolo de ea (vezi comentariul de la Evrei 12,2). În Noul Testament se vorbeşte pe faţă despre perspectiva suferinţei (Matei 5,10–12; 10,17.18; Romani 8,17.36; 2 Timotei 2,12).

Puţină vreme. Vezi comentariul de la Apocalipsa 12,12. Deşi persecuţia s-ar putea să pară interminabilă atunci când cineva trece prin ea, durata ei este scurtă în lumina veşniciei, iar creştinul se poate deprinde să o privească din această perspectivă (vezi comentariul de la 2 Corinteni 4,17).

Vă va desăvârşi. Dovezile textuale favorizează exprimarea ,,va desăvârşi”, omiţând pronumele ,,vă” (vezi comentariul de la Matei 5,48). Verbul ,,a desăvârşi” (katartizo) este tradus în altă parte ,,a cârpi”, ,,a drege” (Matei 4,21; Marcu 1,19), ,,a face”, adică a pune în ordine, a aranja (Evrei 11,3), dar aici este folosit în sens moral, ,,a echipa deplin”. Dumnezeu Însuşi (versiunea greacă este astfel emfatică) îl va echipa pe creştin să îndure toate atacurile pe care Satana le-ar îndrepta împotriva lui.

Vă va întări. Gr. sterizo (vezi comentariul de la Romani 16,25; compară cu Romani 1,11; 2 Tesaloniceni 2,17; 3,3). Vă va da putere. Vezi Efeseni 3,16; Filipeni 4,13; 2 Timotei 4,17; vezi comentariul la 1 Timotei 1,12.

Vă va face neclintiţi. Gr. themelioo, ,,a pune temelia”, de la themelios, ,,fundaţie”, şi de aici ,,a face stabil”. În versetul acesta Petru subliniază faptul că Dumnezeu îl va înzestra pe credincios cu tot ce este necesar pentru a se împotrivi diavolului şi agenţilor lui omeneşti, persecutorii.